Una playa del Noroeste, un corazón grafiteado, un campo de maíz crecido en una cuneta, un partido del depor a media tarde, un túnel apenas iluminado, una sala de espera vacía, qué líneas unen esas imágenes dispersas, objetos que dan vueltas sin órbita definida, satélites en aparente deriva: la luz negra. Así llamó Chillida a la luz del Norte. Toda materia necesita el aglutinante que la revele finalmente entendible. En una de las fotografías de esta serie aparece la frase, Aires de Familia. El aire de familia del Noroeste es su luz negra, la Luz de Familia.
A beach in the Northwest, a graffitied heart, a corn field growing out of a ditch, a football game of Deportivo in the afternoon, a barely lit tunnel, an empty waiting room, what lines bring these disperse images together, objects that spin around without a defined orbit, satellites apparently drifting about: the black light. This is what Chillida called the light that comes from the north. All matter needs something that binds it together to make it understandable in the end. In one of the photographs in this series appears the phrase, "Aires de Familia" - "Family Resemblance". The family resemblance in the Northwest is the black light, their "Luz de Familia".